/page/2
Omaggio a Jeanloup Sieff - II

Omaggio a Jeanloup Sieff - II

Faro in disuso sull’isola dello Spignon. Laguna di Venezia.
Old lighthouse in Venice lagoon.

Faro in disuso sull’isola dello Spignon. Laguna di Venezia.

Old lighthouse in Venice lagoon.

Ilva di Taranto, Alcoa di Portovesme in Sardegna, Marghera, o qualsiasi altro sito industriale. Non ha importanza dove, esattamente.

Ilva di Taranto, Alcoa di Portovesme in Sardegna, Marghera, o qualsiasi altro sito industriale. Non ha importanza dove, esattamente.

Omaggio a Jeanloup Sieff.

Omaggio a Jeanloup Sieff.

La medicazione di una capra ferita dal filo spinato, Monte Grappa.

Una foto che involontariamente richiama quella ben più conosciuta di uno degli autori che preferisco maggiormente, Sam Abell (“View of the annual branding e castration, Utica, Montana" from the book "The life of a photograph" by Sam Abell)

The medication of a wounded goat, Monte Grappa, Italy. A photo that can be placed near the Sam Abell’s shot, one of my favourite authors.

Appena passata. Isola di Sant’Erasmo, laguna di Venezia.
Just passed. Sant’Erasmo Island, Venice lagoon.

Appena passata. Isola di Sant’Erasmo, laguna di Venezia.

Just passed. Sant’Erasmo Island, Venice lagoon.

La casa di un amico, di notte.
The house of a friend, by night.

La casa di un amico, di notte.

The house of a friend, by night.

Casello Mirano/Dolo, A57, ieri sera. +45° 27’ 6.17”, +12° 6’ 45.49”
The tollgate. The storm. 

Casello Mirano/Dolo, A57, ieri sera. +45° 27’ 6.17”, +12° 6’ 45.49”

The tollgate. The storm. 

Il temporale incombe sul Po di Venezia.
The storm approaching on the delta of the river Po.

Il temporale incombe sul Po di Venezia.

The storm approaching on the delta of the river Po.

Esterno notte. 
At night, outside.

Esterno notte. 

At night, outside.

Luna, nei pressi del faro di Pila, nel Delta del Po, sabato 6 aprile.
The moon, in its nearest position to the earth. Delta of the river Po.

Luna, nei pressi del faro di Pila, nel Delta del Po, sabato 6 aprile.

The moon, in its nearest position to the earth. Delta of the river Po.

Verona. Casa di Giulietta.

Verona. Casa di Giulietta.

Intervista di Canon Italia

CANON ITALIA: Tommaso Saccarola, professionista della settimana -

L’intervista di Mosè Franchi: “Fotografare: passione e bisogno”, leggila qui:

http://fe-mn1.mag-news.it/nl/l.jsp?Uj.HdJ.q-X.BBs.A.OSp5&idn=1440

 – 

tralepersone:

“Tra le persone” ai microfoni di RadioBase.

In occasione della presentazione del libro alla Feltrinelli di Mestre, Mario Ongaro intervista l’autore Tommaso Saccarola per la trasmissione Transistor, andata in onda questa mattina, giovedì 16 febbraio, dalle 9 alle 10.30.

www.radiobase.net

Snowing.

Snowing.

Omaggio a Jeanloup Sieff - II

Omaggio a Jeanloup Sieff - II

Faro in disuso sull’isola dello Spignon. Laguna di Venezia.
Old lighthouse in Venice lagoon.

Faro in disuso sull’isola dello Spignon. Laguna di Venezia.

Old lighthouse in Venice lagoon.

Ilva di Taranto, Alcoa di Portovesme in Sardegna, Marghera, o qualsiasi altro sito industriale. Non ha importanza dove, esattamente.

Ilva di Taranto, Alcoa di Portovesme in Sardegna, Marghera, o qualsiasi altro sito industriale. Non ha importanza dove, esattamente.

Omaggio a Jeanloup Sieff.

Omaggio a Jeanloup Sieff.

La medicazione di una capra ferita dal filo spinato, Monte Grappa.

Una foto che involontariamente richiama quella ben più conosciuta di uno degli autori che preferisco maggiormente, Sam Abell (“View of the annual branding e castration, Utica, Montana" from the book "The life of a photograph" by Sam Abell)

The medication of a wounded goat, Monte Grappa, Italy. A photo that can be placed near the Sam Abell’s shot, one of my favourite authors.

Appena passata. Isola di Sant’Erasmo, laguna di Venezia.
Just passed. Sant’Erasmo Island, Venice lagoon.

Appena passata. Isola di Sant’Erasmo, laguna di Venezia.

Just passed. Sant’Erasmo Island, Venice lagoon.

La casa di un amico, di notte.
The house of a friend, by night.

La casa di un amico, di notte.

The house of a friend, by night.

Casello Mirano/Dolo, A57, ieri sera. +45° 27’ 6.17”, +12° 6’ 45.49”
The tollgate. The storm. 

Casello Mirano/Dolo, A57, ieri sera. +45° 27’ 6.17”, +12° 6’ 45.49”

The tollgate. The storm. 

Il temporale incombe sul Po di Venezia.
The storm approaching on the delta of the river Po.

Il temporale incombe sul Po di Venezia.

The storm approaching on the delta of the river Po.

Esterno notte. 
At night, outside.

Esterno notte. 

At night, outside.

Luna, nei pressi del faro di Pila, nel Delta del Po, sabato 6 aprile.
The moon, in its nearest position to the earth. Delta of the river Po.

Luna, nei pressi del faro di Pila, nel Delta del Po, sabato 6 aprile.

The moon, in its nearest position to the earth. Delta of the river Po.

Verona. Casa di Giulietta.

Verona. Casa di Giulietta.

Intervista di Canon Italia

CANON ITALIA: Tommaso Saccarola, professionista della settimana -

L’intervista di Mosè Franchi: “Fotografare: passione e bisogno”, leggila qui:

http://fe-mn1.mag-news.it/nl/l.jsp?Uj.HdJ.q-X.BBs.A.OSp5&idn=1440

Intervista di Canon Italia

tralepersone:

“Tra le persone” ai microfoni di RadioBase.

In occasione della presentazione del libro alla Feltrinelli di Mestre, Mario Ongaro intervista l’autore Tommaso Saccarola per la trasmissione Transistor, andata in onda questa mattina, giovedì 16 febbraio, dalle 9 alle 10.30.

www.radiobase.net

Su di me:

Tommaso Saccarola, photographer.

Based in Mirano (VENEZIA)

Mob +39 328 6252997

www.tommasosaccarola.com

Sto seguendo: